ΕΛΛΑΔΑ

Όταν η Τσικνοπέμπτη και η Καθαρά Δευτέρα έγιναν Chikno Thursday και Clean Monday

 

Chikno Thursday και Clean Monday: Με αυτούς τους δύο «αγγλικούς» όρους επέλεξαν οι συγγραφείς του βιβλίου Αγγλικών της Γ’ Γυμνασίου να αποδώσουν στην αγγλική γλώσσα την… Τσικνοπέμπτη και την Καθαρά Δευτέρα.

Το θέμα έφερε στη δημοσιότητα η εφημερίδα Καθημερινή, όπου αναφέρει πως στο βιβλίο εργασιών των Αγγλικών ζητείται από τους μαθητές να συνταιριάξουν από δύο στήλες τις ονομασίες της Τσικνοπέμπτης και της Καθαράς Δευτέρας με έθιμα.

Σημειώνεται πως ο όρος Clean Monday χρησιμοποιείται αν και δεν είναι δόκιμος, καθώς εννοιολογικά δεν είναι εύστοχος.

Ωστόσο, το Chikno Thursday δεν υπάρχει σε κανένα αγγλοελληνικό λεξικό. Σύμφωνα με την εφημερίδα, τα βιβλία αυτά οδεύουν προς αλλαγή, αφού τα βιβλία θα αλλάξουν μαζί με τα νέα προγράμματα σπουδών.

Στελέχη της του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής (ΙΕΠ) ανέφεραν πως για την Καθαρά Δευτέρα ο καλύτερος όρος ενδεχομένως να είναι Pure Monday, Ash Monday, Monday of Lent και Green Monday.

Αν ήθελε κάποιος να αποδώσει ορθά τον όρο Τσικνοπέμπτη στα αγγλικά ίσως θα ήταν περισσότερο δόκιμο να χρησιμοποιήσει greeklish και τον όρο Tsiknopempti, όπου σύμφωνα με τη wikipedia «η ελληνική λέξη Τσικνοπέμπτη (Tsiknopempti) προκύπτει από τις λέξεις τσίκνα (tsíkna, lit. “the smell of roasting meat”) και Πέμπτη (Pémpti, “Thursday”)».

Πηγή: Καθημερινή, newsit





ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ

ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ